Jazyky, které překládám
Angličtina • Čeština • Italština • Slovenština
Co nejvíce překládám
- Technické dokumenty Dokumentace • Manuály, příručky, návody • Normy, směrnice
- Právní dokumenty Pojišťovací dokumentace • Smlouvy
- Obchodní a ekonomické dokumenty Obchodní korespondence
Obory a odbornosti
- Ekonomika, řízení, právo Obchod • Pojišťovnictví
- Technické obory Měřící a regulační technika
- Informační technologie Software
- Humanitní vědy a obory Jazykověda • Pedagogika a vzdělávání
- Umění a kultura Literatura
Ukázky překladů
01 - Návod k obsluze
Mechanický odtrhoměr
02 - Technická norma
Zkouška ohybem
03 - Odborný článek
Článek na blog Ústavu státu a práva Akademie věd ČR
Moje překladatelské služby
Můj tak trochu jiný profil najdete zde (nezapomeňte klikat a objevovat!).
Překládám mezi češtinou, příp. slovenštinou a:
- angličtinou (oběma směry)
- italštinou (oběma směry)
Mezi obory, na které se specializuji, patří:
- právní texty
- technické dokumenty
- obchodní dokumenty
Jsem ale otevřená i jakýmkoliv dalším oborům.
Spolupracuji s:
- UNIQA Pojišťovna, a.s.
- Ústavem státu a práva Akademie věd ČR
- Národním pedagogickým institutem ČR
- Gamin, s.r.o., dodavatelem přístrojů pro úpravu povrchů
- Letsgood, vývojářem webových aplikací, mj. aplikace MeetingRoomApp pro rezervaci zasedaček
- Angelato, s.r.o., vynikající gelaterií :-)
- ProgSol s.r.o.
- Poctivou agenturou
- Daniela kočárky s.r.o.
- projektem Travel Bible
- KESO Praha, s.r.o., školiteli v oblasti bezpečnosti práce
- organizací TED jako dobrovolná překladatelka
Související služby
-
Expresní překlad
–
Pokud na překlad spěcháte a potřebujete jej do druhého dne nebo dokonce ještě tentýž den, dejte mi vědět, pokusím se Vám vyjít vstříc. Do druhého dne bývám expresně schopna přeložit max. 10 NS.
-
Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
–
Dlouhodobě spolupracuji s profesionálními korektory z Británie i USA, kteří korekturu textu o běžném rozsahu zvládnou většinou v řádu 1 - 2 dní.
-
Stylistická korektura překladu jazykovým korektorem
–
Korektura a kontrola "druhým párem očí" je možná i v češtině, dlouhodobě spolupracuji s korektorkou s diplomem z českého jazyka.
-
Přepis a překlad z audio/video médií
–
Pokud nemáte přepis zvukového záznamu, nevadí. Pošlete mi jej, ráda Vám nacením překlad z odposlechu.
-
Osobní doručení a vyzvednutí překladu
–
Pokud Vám nevyhovuje doručení překladu emailem, je možné jej zaslat poštou nebo předat osobně v Praze.
položka | komentář | cena |
---|---|---|
překlad angličtina - čeština | 1 normostrana (1800 znaků vč. mezer) | od 439,- |
překlad čeština - angličtina | 1 normostrana (1800 znaků vč. mezer) | od 479,- |
překlad italština - čeština | 1 normostrana (1800 znaků vč. mezer) | od 479,- |
jazyková korektura | 1 normostrana (1800 znaků vč. mezer) | od 142,- |
finální kontrola zveřejněného textu (na webu, na výrobku, ...) | 1 normostrana (1800 znaků vč. mezer) | od 55,- |
přepis a překlad z audio/video souboru | dle kvality a náročnosti nahrávky |
Poznámka
* Pokud chcete mít jistotu, kolik za překlad celkem zaplatíte, neváhejte
mi text poslat předem. Ráda Vám ho nacením v nezávazné
kalkulaci.
* Nejsem plátce DPH, uvedené ceny se tedy již nenavyšují.
* Platit lze bankovním převodem nebo přes PayPal.